सूर्यभक्तिपरा ये च नित्यं तद्गतमानसाः । ये स्मरंति सदा सूर्यं न ते दुःखस्य भाजिनः
sūryabhaktiparā ye ca nityaṃ tadgatamānasāḥ | ye smaraṃti sadā sūryaṃ na te duḥkhasya bhājinaḥ
Ceux qui sont voués à la bhakti envers Sūrya, dont l’esprit demeure sans cesse en Lui, et qui se souviennent continuellement du Soleil—ceux-là ne sont pas voués à la peine.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A devotee at dawn stands facing the rising sun, hands in añjali, mind absorbed; rays form a protective halo, while shadows of sorrow recede behind.
Steady devotion and constant remembrance of Sūrya is taught as a means to overcome duḥkha (sorrow).
No site is mentioned; the verse highlights an inner practice—mind fixed on Sūrya.
Continuous smaraṇa (remembrance) and sustained bhakti (devotion), rather than a detailed external ritual.