Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

सूर्यभक्तिपरा ये च नित्यं तद्गतमानसाः । ये स्मरंति सदा सूर्यं न ते दुःखस्य भाजिनः

sūryabhaktiparā ye ca nityaṃ tadgatamānasāḥ | ye smaraṃti sadā sūryaṃ na te duḥkhasya bhājinaḥ

Ceux qui sont voués à la bhakti envers Sūrya, dont l’esprit demeure sans cesse en Lui, et qui se souviennent continuellement du Soleil—ceux-là ne sont pas voués à la peine.

sūrya-bhakti-parāḥdevoted to Sun-worship
sūrya-bhakti-parāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifier)
yewho (those who)
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
tad-gata-mānasāḥwhose minds are fixed on Him (the Sun)
tad-gata-mānasāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त; √gam गतौ) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
smarantiremember
smaranti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√smṛ (स्मरणे)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd person), बहुवचनम्
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक-अव्ययम् (adverb)
sūryamthe Sun
sūryam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation particle)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम
duḥkhasyaof sorrow
duḥkhasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
bhājinaḥsharers/partakers
bhājinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhājin (प्रातिपदिक; √bhaj सेवायाम्/भागे)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्तृवाचक-नाम (agent noun)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Scene: A devotee at dawn stands facing the rising sun, hands in añjali, mind absorbed; rays form a protective halo, while shadows of sorrow recede behind.

S
Sūrya

FAQs

Steady devotion and constant remembrance of Sūrya is taught as a means to overcome duḥkha (sorrow).

No site is mentioned; the verse highlights an inner practice—mind fixed on Sūrya.

Continuous smaraṇa (remembrance) and sustained bhakti (devotion), rather than a detailed external ritual.