Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

धर्मप्रियोचितात्मा च सविता वायुवाहनः । आदित्योऽक्रोधनः सूर्यो रश्मिमाली विभावसुः

dharmapriyocitātmā ca savitā vāyuvāhanaḥ | ādityo'krodhanaḥ sūryo raśmimālī vibhāvasuḥ

Il aime le Dharma, d’âme juste et noble ; il est Savitṛ qui chevauche le vent ; Āditya, sans colère ; Sūrya, ceint d’une guirlande de rayons — Vibhāvasu, le resplendissant.

dharmapriyaḥlover of dharma
dharmapriyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (dharme priyaḥ / dharmasya priyaḥ)
ucitātmāone of proper nature
ucitātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootucita (कृदन्त; √uc (धातु) + kta, 'proper') + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (ucitaḥ ātmā yasya / ucita-ātmā)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
savitāSavitar; the Sun
savitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsavitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ऋ-प्रातिपदिक (savitṛ) का प्रथमा एकवचन रूप
vāyuvāhanaḥwhose vehicle is the wind
vāyuvāhanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक) + vāhana (प्रातिपदिक; √vah (धातु) + lyuṭ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (vāyoḥ vāhanaḥ)
ādityaḥĀditya; the Sun
ādityaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
akrodhanaḥfree from anger
akrodhanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota- (निषेध) + krodhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/उपसर्ग-निषेध (not angry)
sūryaḥthe Sun
sūryaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
raśmimālīgarlanded with rays
raśmimālī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootraśmi (प्रातिपदिक) + mālin (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (raśmīnāṃ mālī)
vibhāvasuḥVibhāvasu (radiant one)
vibhāvasuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhāvasu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उ-प्रातिपदिक (vibhāvasu) का प्रथमा एकवचन

Narrator (devotee) reciting Sūrya’s epithets

Scene: Sūrya as a calm, wrathless deity, crowned with rays, riding a wind-borne chariot; the atmosphere is dawn—soft light, devotees offering arghya at a riverbank.

S
Savitṛ
Ā
Āditya
S
Sūrya
V
Vibhāvasu
V
Vāyu

FAQs

The Sun is upheld as a dharma-aligned divinity—pure, restrained, and radiant—inviting devotees to cultivate ethical steadiness and clarity.

The broader passage belongs to the Kāmarūpa setting where Sūrya’s praise supports the site’s sacred prestige.

No separate ritual is stated; the verse is part of Sūrya nāma-stuti used for japa, praise, and contemplation.