Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

तुष्टो मामाह वरदो देवर्षे सुचिरं त्वया । तपसाराधितोऽस्मीति वरं वृणु यथेप्सितम्

tuṣṭo māmāha varado devarṣe suciraṃ tvayā | tapasārādhito'smīti varaṃ vṛṇu yathepsitam

Satisfait, le Seigneur dispensateur de grâces me dit : «Ô sage divin, longtemps tu m’as adoré par l’austérité. Je suis comblé : choisis le don que tu désires».

तुष्टःpleased
तुष्टः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) ‘pleased’
माम्to me / me
माम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; सर्वनाम
आहsaid
आह:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
वरदःgiver of boons
वरदः:
कर्ता (Subject)
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
देवर्षेO divine sage
देवर्षे:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदेवर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सुचिरम्for a long time
सुचिरम्:
काल-निर्देश (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसुचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative) ‘for a long time’
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; सर्वनाम
तपसाby austerity
तपसा:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
आराधितःworshipped/propitiated
आराधितः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआ + राध् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle)
अस्मिI am
अस्मि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
वरम्a boon
वरम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वृणुchoose
वृणु:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
यथाas, according to
यथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (manner)
ईप्सितम्desired, wished-for
ईप्सितम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootईप्सित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; ‘desired’ (वरम् इत्यस्य विशेषण)

Narrator (a sage/devotee) quoting the deity

Listener: Devṛṣi (the first-person narrator)

Scene: The radiant Lord addresses the seer with compassionate authority, hand raised in boon-giving gesture (varada-mudrā); the seer stands humbly, receiving divine speech.

D
Devarṣi
V
Varada (Lord as boon-giver)

FAQs

Steady tapas performed with devotion ripens into divine grace, and the Lord responds as a compassionate giver of boons.

The immediate narrative context moves toward Kāmarūpa as the sacred locale where divine presence and worship are emphasized.

Tapas (austerity) and sustained ārādhana (propitiatory worship) are indicated as the means to obtain divine favor.