नारीषु त्वनुभूतासु सर्वदोषाश्रयासु च । विण्मुत्रोत्सर्गसदृशं सौख्यं मैथुनजं स्मृतम्
nārīṣu tvanubhūtāsu sarvadoṣāśrayāsu ca | viṇmutrotsargasadṛśaṃ saukhyaṃ maithunajaṃ smṛtam
Et quant aux femmes—une fois connues et vues comme le refuge de tous les défauts—on se souvient que le plaisir né de l’union charnelle est semblable au soulagement d’évacuer selles et urine.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)
Scene: An allegorical depiction: a couple in embrace fades into a stark image of bodily functions (symbolic, not explicit), while a calm yogi contemplates a skull/ash to signify asubha-bhāvanā; the message is disenchantment, not insult.
Sensual pleasure is portrayed as brief relief rather than true bliss; the verse urges turning away from kāma toward enduring spiritual good.
No holy site is glorified in this verse; it is an ascetic-leaning reflection within the discourse.
None; it provides a value-judgment intended to cultivate dispassion.