स्पृष्टमात्रस्य बाह्येन वायुना मूढता भवेत् । संमूढस्य स्मृतिभ्रंशः शीघ्रं संजायते पुनः
spṛṣṭamātrasya bāhyena vāyunā mūḍhatā bhavet | saṃmūḍhasya smṛtibhraṃśaḥ śīghraṃ saṃjāyate punaḥ
Dès qu’il est touché par l’air du dehors, l’égarement survient. Et chez celui qui est ainsi troublé, la perte de mémoire renaît promptement.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: An allegory: a newborn’s first breath as a gust of wind carrying veils of smoke that cover a small lamp (smṛti), dimming it into forgetfulness.
Contact with the external world triggers moha and forgetfulness; hence disciplined remembrance and sādhana are needed.
No tīrtha is referenced in this verse.
None explicitly; the implication supports practices that preserve remembrance (smṛti) and clarity.