Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 62

भावशुद्धिः परं शौचं प्रमाणं सर्वकर्मसु । अन्यथालिंग्यते कांता भावेन दुहिताऽन्यथा

bhāvaśuddhiḥ paraṃ śaucaṃ pramāṇaṃ sarvakarmasu | anyathāliṃgyate kāṃtā bhāvena duhitā'nyathā

La pureté de l’intention est la propreté suprême et la juste mesure de toute action. Sinon, par une disposition intérieure faussée, on peut étreindre l’aimée comme une fille—ou la fille comme une autre.

भावशुद्धिःpurity of intention/inner state
भावशुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव-शुद्धि (प्रातिपदिक; भाव + शुद्धि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Sambandha (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण—‘शौचम्’ इत्यस्य
शौचम्purity/cleanliness
शौचम्:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्रमाणम्standard/criterion
प्रमाणम्:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्वकर्मसुin all actions/rites
सर्वकर्मसु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व-कर्मन् (प्रातिपदिक; सर्व + कर्मन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
आलिङ्ग्यतेis embraced
आलिङ्ग्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआलिङ्ग् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
कान्ताbeloved woman
कान्ता:
Karma (Patient/कर्म)
TypeNoun
Rootकान्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे कर्तृस्थाने (logical object)
भावेनby (one’s) intention/attitude
भावेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
दुहिताdaughter
दुहिता:
Karma (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootदुहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उपमेय/विधेयभावः—‘(सा) दुहिता (इव)’
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A teaching scene where a sage illustrates the peril of misperception: two figures (beloved and daughter) appear in mirrored panels, while a luminous heart-lotus (pure bhāva) clarifies vision; a clouded heart distorts it.

FAQs

Inner intention is the decisive criterion for purity and for the moral quality of any act.

No holy site is referenced; the verse gives a universal dharma principle about intention.

No ritual is prescribed; the verse establishes bhāvaśuddhi as the governing standard for all rituals and actions.