एवंविधं हि मानुऽयमा गर्भादिति कष्टदम् । अस्थिपट्टतुलास्तम्भे स्नायुबन्धेन यंत्रिते
evaṃvidhaṃ hi mānu'yamā garbhāditi kaṣṭadam | asthipaṭṭatulāstambhe snāyubandhena yaṃtrite
Telle est cette incarnation humaine — douloureuse dès le sein maternel — semblable à une charpente de planches d'os et de piliers, maintenue et contrainte par des cordes de tendons.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Scene: An allegorical depiction of the body as a scaffold: bone-pillars and plank-like ribs, sinew-ropes binding; a contemplative sage points to it, evoking dispassion.
It cultivates dispassion by portraying the body as a constrained, suffering structure, not a reliable basis for identity or attachment.
No location is mentioned; the verse is a contemplation on embodiment used to support dharma and renunciation.
None explicitly; it functions as meditative instruction (body-contemplation) to weaken attachment.