लोकेषु ख्यातिमायाति ततो मे स्याद्यशः परम् । इत्यादि चिंतयंत्यां च रजन्यां भगवान्हरिः
lokeṣu khyātimāyāti tato me syādyaśaḥ param | ityādi ciṃtayaṃtyāṃ ca rajanyāṃ bhagavānhariḥ
«Il acquerra la renommée dans les mondes; alors ma propre gloire sera suprême»—tandis qu’elle pensait ainsi et davantage, dans la nuit le Seigneur bienheureux Hari se manifesta.
Narrator (speaker not explicit; likely Sūta-style narration within Māheśvarakhaṇḍa)
Scene: Mother’s thoughts drift toward her son’s future fame and her own renown; the scene is set at night as Lord Hari’s presence begins to manifest.
Worldly pride and concern for fame are contrasted with the sudden presence of the Divine, which redirects human thought toward higher truth.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; it is a narrative transition introducing Bhagavān Hari.