Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 152

मोहांधकारतिमिरं लोभव्यालसरीसृपम् । विषयानन्यथाध्वानं कामक्रोधविमोक्षकम्

mohāṃdhakāratimiraṃ lobhavyālasarīsṛpam | viṣayānanyathādhvānaṃ kāmakrodhavimokṣakam

Il a pour obscurité les ténèbres de l’illusion, et pour bêtes rampantes la convoitise. Son chemin mène inéluctablement vers les objets des sens, et il ne se délie que par le désir et la colère, projetant sans cesse l’être en avant.

मोहdelusion
मोह:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative singular; compound-member stem)
अन्धकारdarkness
अन्धकार:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootअन्धकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative singular; compound-member stem)
तिमिरम्gloom; darkness (as a set)
तिमिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतिमिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative singular); समाहार-द्वन्द्वः in मोह-अन्धकार-तिमिर
लोभgreed
लोभ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative singular; compound-member stem)
व्यालwild beast; serpent
व्याल:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootव्याल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative singular; compound-member stem)
सरीसृपम्creeping reptile
सरीसृपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरीसृप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative singular); कर्मधारयः/तत्पुरुष-प्रायः in लोभ-व्याल-सरीसृप (a creeping beast of greed)
विषयsense-objects
विषय:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (masculine, nominative/accusative plural; compound-member stem)
अन्यथाotherwise; differently
अन्यथा:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अध्वानम्path; road
अध्वानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअध्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masculine, accusative singular); षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः in विषय-अन्यथा-अध्वान (a path of distorted sense-objects)
कामdesire
काम:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative singular; compound-member stem)
क्रोधanger
क्रोध:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative singular; compound-member stem)
विमोक्षकम्releaser; means of release
विमोक्षकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवि+मुच् (धातु) + ण्वुल्/क (कृदन्त-प्रातिपदिक: विमोक्षक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter, accusative singular); कृदन्त-नाम (agent/instrument noun)

Narrative description continuing the seeker’s allegory (within Sūta’s narration)

Scene: A tunnel of thick darkness labeled ‘moha’, with coiling serpents of greed; a road that bends irresistibly toward glittering sense-objects; a figure being flung forward by twin forces—desire and anger—like winds or demons pushing from behind.

FAQs

Delusion and greed create danger, while desire and anger propel the being toward sense-objects; recognizing these forces is the start of liberation.

No specific sacred geography is mentioned in this verse.

No explicit ritual practice is stated; the teaching is ethical and introspective.