Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 128

तयाभिभूतो म्रियते यथान्यैर्व्याधिभिर्न्नरः । राज्ञोऽभिमानमात्रं हि ममैव विद्यते गृहे

tayābhibhūto mriyate yathānyairvyādhibhirnnaraḥ | rājño'bhimānamātraṃ hi mamaiva vidyate gṛhe

Terrassé par elle (la faim), l’homme meurt, comme il meurt d’autres maladies. Dans ma demeure, il n’y a que le seul orgueil de la royauté, rien de plus.

तयाby that (hunger-pain)
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; साधन/हेतु (by it/thereby)
अभिभूतःoverpowered
अभिभूतः:
Visheshana (of नरः)
TypeAdjective
Rootअभि-भू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
म्रियतेdies
म्रियते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यथाjust as
यथा:
Upamana/Comparative marker
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
अन्यैःby other
अन्यैः:
Visheshana (of व्याधिभिः)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
व्याधिभिःby diseases
व्याधिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; साधन/हेतु
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
राज्ञःof a king
राज्ञः:
Shashthi-sambandha
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अभिमानमात्रम्mere pride
अभिमानमात्रम्:
Karta/Predicate-noun (Subject complement)
TypeNoun
Rootअभिमान-मात्र (प्रातिपदिक; अभिमान + मात्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-अव्यय (indeed/for)
ममof me; my
मम:
Shashthi-sambandha
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
एवonly
एव:
Nipata (Restriction)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (only/just)
विद्यतेexists; is found
विद्यते:
Kriya (Existential predicate)
TypeVerb
Rootविद् (धातु; विद्=सत्तायाम्/ज्ञाने)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; सत्तार्थक (exists)
गृहेin (my) house
गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)

Scene: A king in a near-empty granary or treasury room: jewels and insignia remain, but food stores are absent; the king’s face shows shame and fear; a hungry figure at the doorway mirrors the king’s vulnerability.

FAQs

Status cannot protect one from fundamental suffering; pride without substance is hollow—dharma rests on virtue, not titles.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None explicitly; the implied dharma is humility and support of those afflicted by hunger.