स चान्नौषधिलेपेन क्षणमात्रं प्रशाम्यति । क्षुद्ध्याधेर्वेदना तीव्रा निःशेषबलकृन्तनी
sa cānnauṣadhilepena kṣaṇamātraṃ praśāmyati | kṣuddhyādhervedanā tīvrā niḥśeṣabalakṛntanī
Même cette (faim) ne s’apaise qu’un instant par la nourriture, le remède ou l’onguent. La douleur de la “maladie” de la faim est âpre, et tranche jusqu’au bout toute vigueur.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)
Scene: A person weakened by hunger, supported by companions; a healer’s ointment and medicines lie nearby, yet a simple bowl of rice is shown as immediate relief—highlighting the verse’s contrast between temporary soothing and recurring hunger.
Bodily relief is temporary; recognizing the fragility of strength encourages humility and dharmic compassion (especially feeding the hungry).
No specific sacred site is referenced in this verse.
No formal ritual is prescribed, but the verse naturally supports anna-dāna as a key purāṇic dharma.