Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 76

यद्वातद्वा परद्रव्यमपि सर्षपमात्रकम् । अपहृत्य नरः पापो नारकी नात्र संशयः

yadvātadvā paradravyamapi sarṣapamātrakam | apahṛtya naraḥ pāpo nārakī nātra saṃśayaḥ

Quoi que ce soit : si un homme pécheur dérobe le bien d’autrui, fût-ce gros comme une graine de moutarde, il est voué à l’enfer ; il n’y a là aucun doute.

यद्वाwhether (if)
यद्वा:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (alternative particle: “whether/if”)
तद्वाor (that way)
तद्वा:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (alternative particle: “or”)
परद्रव्यम्another’s property
परद्रव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + द्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (“परस्य द्रव्यम्” = another’s property)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक-निपात (even/also)
सर्षपमात्रकम्only as much as a mustard seed
सर्षपमात्रकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्षप (प्रातिपदिक) + मात्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (“सर्षपस्य मात्रकं” = mustard-seed measure) विशेषणम् परद्रव्यम्-शब्दस्य
अपहृत्यhaving stolen
अपहृत्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-हृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); “having stolen/removed”
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पापःsinful
पापः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् नरः-शब्दस्य
नारकीhell-bound
नारकी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनारकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् नरः-शब्दस्य (one destined for hell)
not
:
Sambandha (Negation particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Mahākāla (contextual—Kaumārikākhaṇḍa dialogue; immediate speaker not marked in this verse)

Scene: A moral tableau: a man stealthily taking a tiny mustard seed from another’s store; behind him, Yama’s messengers (yamadūtas) loom, indicating inevitable karmic consequence.

P
para-dravya (others' property)
S
sarṣapa (mustard seed)
N
naraka (hell)

FAQs

Even minor theft is spiritually corrosive; dharma demands strict respect for others’ property.

No site is named; the emphasis is on universal moral law (dharma) and its fruits.

None; it is a prohibition (niṣedha) against stealing.