Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

शिवाश्रमतरूणां च पुष्पारामविनाशनम् । अयाज्यानां याजनं चाप्ययाच्यानां च याचनम्

śivāśramatarūṇāṃ ca puṣpārāmavināśanam | ayājyānāṃ yājanaṃ cāpyayācyānāṃ ca yācanam

Détruire les arbres des āśrama de Śiva et ravager les jardins de fleurs ; accomplir des sacrifices pour ceux qui ne sont pas dignes d’être servis, et mendier auprès de ceux à qui l’on ne doit pas mendier : tout cela est blâmé comme des actes répréhensibles.

शिवŚiva
शिव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद) षष्ठी-तत्पुरुषार्थे; 'of Śiva'
आश्रमhermitage
आश्रम:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद) प्रातिपदिक; 'hermitage/monastery'
तरूणाम्of trees
तरूणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
पुष्पflowers
पुष्प:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद) प्रातिपदिक; 'flowers'
आरामgarden
आराम:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआराम (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद) प्रातिपदिक; 'garden/park'
विनाशनम्destruction
विनाशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविनाशन (प्रातिपदिक; √नश् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियानाम (Neuter, Nominative/Accusative, Singular; act of destruction)
अयाज्यानाम्of those who should not be sacrificed for / are not fit recipients of sacrifice
अयाज्यानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअयाज्य (प्रातिपदिक; नञ्-समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
याजनम्officiating sacrifice for (improper persons)
याजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयाजन (प्रातिपदिक; √यज् (धातु) + णिच् + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियानाम (Neuter, Nominative/Accusative, Singular; causing to sacrifice/performing sacrifice for others)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (particle: 'also/even')
अयाच्यानाम्of those from whom one should not beg / improper to ask
अयाच्यानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअयाच्य (प्रातिपदिक; नञ्-समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
याचनम्begging, asking
याचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयाचन (प्रातिपदिक; √याच् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियानाम (Neuter, Nominative/Accusative, Singular; act of begging)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara Khaṇḍa context)

Tirtha: Śivāśrama (generic)

Type: kshetra

Scene: A Śiva-āśrama with flowering trees and a puṣpārāma; a careless man felling trees is contrasted with devotees tending the garden for liṅga-pūjā; a priest refuses an unfit patron’s request, upholding ritual integrity.

Ś
Śiva

FAQs

Sacred spaces and sacred acts must be protected: harming Śaiva sanctuaries and corrupting ritual propriety undermines dharma.

No single tīrtha is named; the verse broadly defends Śiva-āśramas and sacred gardens as holy environments.

It addresses ritual eligibility: do not officiate for the ayājya, and do not solicit from the ayācya.