एवमाचरतो धर्मं महेशस्य गृहे सतः । धर्मार्थकामसंप्राप्तौ परत्रेह च शोभनम्
evamācarato dharmaṃ maheśasya gṛhe sataḥ | dharmārthakāmasaṃprāptau paratreha ca śobhanam
Pour celui qui, en dévot, demeure dans la maison de Maheśa et pratique ainsi le dharma, l’obtention de dharma, artha et kāma est assurée; et c’est de bon augure ici-bas comme dans l’au-delà.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Tirtha: Mahēśa-gṛha (conceptual Śiva-abode/Śiva-kṣetra residence)
Type: kshetra
Listener: Phālguna/Arjuna addressed in nearby verses; also the king as immediate addressee in the sequence
Scene: A devotee-householder under Śiva’s protection: domestic setting subtly transformed into a sacred abode; Śiva’s emblem (liṅga/trident) present; blessings for puruṣārthas.
Right conduct under Śiva’s shelter harmonizes worldly aims with spiritual good, benefiting both this life and the next.
No specific location; the ‘house of Maheśa’ signifies Śaiva devotional life and dharmic household practice.
It summarizes the fruit of the prescribed dharma-ācāra (purity, worship, discipline) rather than adding a new rite.