Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 123

उपासीत यथान्यायं नैनां जह्यादनापदि । वर्जयेदनृतं चासत्प्रलापं परुषं तथा

upāsīta yathānyāyaṃ naināṃ jahyādanāpadi | varjayedanṛtaṃ cāsatpralāpaṃ paruṣaṃ tathā

Qu’on l’accomplisse selon la règle, et qu’on ne l’abandonne pas sans nécessité. Qu’on évite aussi le mensonge, les propos vains et faux, ainsi que la parole dure.

upāsītashould worship
upāsīta:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-ās (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
yathā-nyāyamaccording to proper rule
yathā-nyāyam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + nyāya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; क्रियाविशेषणम् (adverbial: according to rule)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
enāmthis (sandhyā)
enām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
jahyātshould abandon
jahyāt:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Roothā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
an-āpadiin non-emergency
an-āpadi:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootāpada (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; नञ्-समासपूर्वपद (an-)
varjayetshould avoid
varjayet:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛj/varj (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
anṛtamfalsehood
anṛtam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
asat-pralāpamidle/false talk
asat-pralāpam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक) + pralāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (असत्-प्रलापः = improper talk)
paruṣamharsh speech
paruṣam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparuṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; (कठोरवचनम् इत्यर्थे)
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनुक्रमार्थक-अव्ययम् (also/likewise)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)

Listener: Kingly addressee implied

Scene: A devotee performing sandhyā with a small rule-book/palm-leaf nearby; behind, a subtle vignette of the same person refusing to engage in gossip and speaking gently to others.

S
Sandhyā (implied)
S
Satya
V
Vāk (speech ethics)

FAQs

Dharma is preserved through consistency in daily worship and purity of speech—truth, restraint, and gentleness.

No location is referenced; it is a normative teaching on conduct.

Perform sandhyā according to rule and do not omit it without genuine necessity; additionally, practice verbal discipline by avoiding false and harsh speech.