Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 115

सर्वात्पापात्समुत्तार्य रुद्रलोके वसेच्चिरम् । एवं माहेश्वरो भूत्वा सदाचारव्रतस्थितः

sarvātpāpātsamuttārya rudraloke vasecciram | evaṃ māheśvaro bhūtvā sadācāravratasthitaḥ

Délivré de tout péché, il demeure longtemps dans le monde de Rudra. Ainsi, devenu un véritable dévot de Maheśvara et établi dans le vœu de la juste conduite, il atteint cet état.

sarvātfrom all
sarvāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Ablative, Singular; qualifying pāpāt)
pāpātfrom sin
pāpāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Ablative, Singular)
samuttāryahaving rescued (him)
samuttārya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ud-tṝ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): समुत्तीर्य/समुत्तार्य (having delivered/rescued)
rudralokein Rudra's world
rudraloke:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (rudrasya lokaḥ); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
vasetwould dwell
vaset:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
ciramfor a long time
ciram:
Kāla-adhikaraṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; कालवाचक (adverbial accusative: for a long time)
evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
māheśvaraḥa devotee of Maheśvara; Śaiva
māheśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmāheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): having become
sadācāravratasthitaḥsteadfast in good conduct and vows
sadācāravratasthitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक) + ācāra (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक) + sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √sthā)
Formसमासः (बहुपद-तत्पुरुषप्रायः: sad-ācāra-vrata-sthita); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Masculine, Nominative, Singular; adjective of māheśvaraḥ)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration style)

Type: kshetra

Scene: A purified devotee, marked with vibhūti and rudrākṣa, stands before the liṅga; above, a luminous Rudra-loka vision—Śiva’s realm with serene radiance—symbolizing long residence attained through devotion and right conduct.

R
Rudra
R
Rudraloka
M
Maheśvara
S
Sadācāra

FAQs

Śiva devotion joined with disciplined good conduct is said to purify sins and grant exalted post-mortem attainment (Rudraloka).

No named tīrtha appears in this verse; it highlights Rudra’s realm (Rudraloka) rather than a geographic site.

Sustained observance of sadācāra (right conduct) as a vrata, framed as integral to Maheśvara-bhakti.