यद्वा देवा न संयांति पारं ये च परस्परम् । तत्सृष्टसृष्टसृष्टेषु गणना काऽस्मदादिषु
yadvā devā na saṃyāṃti pāraṃ ye ca parasparam | tatsṛṣṭasṛṣṭasṛṣṭeṣu gaṇanā kā'smadādiṣu
Si même les dieux ne peuvent atteindre la limite ultime les uns des autres, alors, dans des créations issues de créations sur créations, quelle mesure ou comparaison pourrait-il y avoir pour des êtres tels que nous ?
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deductive, Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: Sages contemplate an infinite cascade of worlds—creation emerging from creation—while distant deities appear unable to reach each other’s limits; the foreground shows a human figure shrinking in scale, hands folded, embodying humility.
It teaches humility: if even devas cannot fathom ultimate limits, humans should abandon prideful comparisons and rest in reverence.
No tīrtha is referenced; the verse is a cosmological reflection.
None; it is a contemplative statement discouraging arrogant reckoning.