Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 90

बहुपोतद्रव्यक्षेपः सर्वैः सा समभागिता । एवं कर्तुः फलैः सर्वैः समं स्याच्च पुनःपुनः

bahupotadravyakṣepaḥ sarvaiḥ sā samabhāgitā | evaṃ kartuḥ phalaiḥ sarvaiḥ samaṃ syācca punaḥpunaḥ

Si beaucoup apportent des matériaux en maintes cargaisons de barque, le mérite de cette œuvre est partagé également par tous. Ainsi, encore et encore, les fruits obtenus par l’auteur principal sont reçus en mesure égale par tous les contributeurs.

बहु-पोत-द्रव्य-क्षेपःthe depositing/throwing of goods by many contributors
बहु-पोत-द्रव्य-क्षेपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + पोत (प्रातिपदिक) + द्रव्य (प्रातिपदिक) + क्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (बहूनां पोतानां द्रव्यस्य क्षेपः)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana/Agent (By all)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
साthat (sharing)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सम-भागिताequal sharing
सम-भागिता:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate noun)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक) + भागिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारार्थक (thus/in this manner)
कर्तुःof the doer
कर्तुः:
Shashthi-sambandha (Of the doer)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
फलैःwith fruits/results
फलैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वैःall
सर्वैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (फलैः)
समम्equally
समम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (क्रियाविशेषण), समत्वे
स्यात्would be/should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
पुनः-पुनःagain and again
पुनः-पुनः:
Kāla/Avṛtti (Frequency)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय) + पुनः (अव्यय)
Formअव्ययसमास, आवृत्त्यर्थक (repetition)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative voice to sages)

Type: kshetra (general principle for kṣetra-sevā works)

Scene: A large communal project: many donors bring loads of materials; a temple/well construction rises; the idea of shared fruit is conveyed through a unified procession of contributors.

FAQs

Merit (puṇya) from dharmic public works becomes shareable; sincere contributors partake equally in the fruit.

No single tīrtha is named in this verse; the emphasis is on the dharma of community contribution within a Śaiva māhātmya context.

Contributing materials/wealth toward a common dharmic project (implied: building/maintaining water facilities like wells).