तथेदं शोधितं देहं शुद्धं दिवि व्रजेत्स्फुटम् । तस्मात्सर्वात्मना हीनान्न ग्राह्यं बत धीमता
tathedaṃ śodhitaṃ dehaṃ śuddhaṃ divi vrajetsphuṭam | tasmātsarvātmanā hīnānna grāhyaṃ bata dhīmatā
Ainsi, lorsque ce corps est purifié, il devient pur et s’en va clairement vers le séjour céleste. C’est pourquoi l’homme sage ne doit jamais accueillir ce qui est entièrement inférieur.
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Scene: A purified pilgrim/ascetic, radiant and composed, contrasted with a shadowy ‘inferior’ influence; above, a clear path to a luminous heavenly realm.
Purification uplifts one to higher states; the wise avoid adopting degraded or inferior paths.
No tīrtha is mentioned in this verse; it concludes a moral-philosophical argument about purification.
A general prescription of śodhana (purification) and disciplined living is implied; no specific ritual is named.