Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

अहो स्थानप्रभावोऽयं स्फुटं चाप्यत्र प्रोच्यते । निर्दोषं यच्छुचि स्तान सर्वोपद्रववर्जितम्

aho sthānaprabhāvo'yaṃ sphuṭaṃ cāpyatra procyate | nirdoṣaṃ yacchuci stāna sarvopadravavarjitam

Ah — telle est la puissance manifeste de ce lieu, clairement proclamée ici. C’est un sanctuaire sans tache, pur, exempt de toute affliction et de tout trouble.

अहोah!, behold!
अहो:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक (interjection)
स्थानप्रभावःthe power of the place
स्थानप्रभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्थानस्य प्रभावः)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देश (demonstrative)
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान (particle)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
प्रोच्यतेis declared, is stated
प्रोच्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद
निर्दोषम्faultless
निर्दोषम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर् + दोष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र विशेषणम् (स्थानम्)
यत्which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
शुचिpure
शुचि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (स्थानम्)
स्थानम्place, abode
स्थानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद
सर्वोपद्रववर्जितम्free from all troubles
सर्वोपद्रववर्जितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + उपद्रव (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वृज्/वर्ज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषाम् उपद्रवानाम् वर्जितम्); भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle sense)

Kālabhīti

Type: kshetra

Scene: A radiant tīrtha precinct shown as immaculate—clear water, bright stones, undisturbed air; protective boundary implied by guardian motifs; pilgrims feel relief as they enter.

K
Kālabhīti
S
Sthāna-prabhāva (power of the place)

FAQs

Purāṇic sthala-māhātmya asserts that sacred places can confer protection and purity, removing obstacles that bind ordinary life.

The gupta-kṣetra presently experienced by Kālabhīti, characterized as śuci (pure) and sarvopadrava-varjita (free from troubles).

None in this verse; it is a direct proclamation of the site’s qualities.