Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 142

न चैतदस्ति यत्तेषां नोपतिष्ठति किंचन । स्वप्ने यथाक्रम्य नरं दृश्यंते याचकाश्च ते

na caitadasti yatteṣāṃ nopatiṣṭhati kiṃcana | svapne yathākramya naraṃ dṛśyaṃte yācakāśca te

Et ce n’est pas non plus que rien ne leur parvienne ; car on les voit même en rêve — s’approchant d’un homme selon l’ordre — tels des suppliants en quête de ce qui est offert.

nanot
na:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
etatthis
etat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
astiis/exists
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yatwhich/that
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), बहुवचन; सर्वनाम (genitive plural)
nanot
na:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
upatiṣṭhatiis present/attends/comes near
upatiṣṭhati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु) उपसर्गः उप-
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उप+स्था = उपस्थित/उपस्थित होना
kiṃcanaanything at all
kiṃcana:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcana (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite)
svapnein a dream
svapne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; अधिकरण (locative)
yathāas/just as
yathā:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: as/just as)
ākramyahaving approached/assailed
ākramya:
Kriya (Subordinate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā√kram (क्रम् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; उपसर्गः आ-; अर्थः ‘आक्रम्य/अतिक्रम्य’
narama man
naram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
dṛśyanteare seen/appear
dṛśyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: are seen)
yācakāḥbeggars/supplicants
yācakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyācaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
tethey/those
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; सर्वनाम

Unspecified questioner (listener in the dialogue)

Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame, implied)

Scene: A householder asleep sees a line of ancestral figures approaching in orderly sequence like petitioners; the dream-space is luminous, with subtle offerings (water, sesame, fragrance) appearing as ethereal streams.

P
Pitṛs

FAQs

Pitṛs are connected to descendants through subtle channels; dreams can reflect unresolved obligations and the call to perform śrāddha.

No tīrtha is specified; the verse discusses Pitṛ-related experience (svapna) rather than sacred geography.

Implicitly encourages fulfilling Pitṛ obligations (śrāddha/tarpaṇa), suggested by their ‘supplicant-like’ appearance.