कदामनुष्या जायेम पूजा यत्र महाफला । पितॄणां देवतानां च नानाधर्माश्च यत्र हि
kadāmanuṣyā jāyema pūjā yatra mahāphalā | pitṝṇāṃ devatānāṃ ca nānādharmāśca yatra hi
Quand naîtrons-nous humains, là où le culte porte de grands fruits—où les offrandes aux ancêtres (pitṛ) et aux dieux, ainsi que les multiples formes de dharma, sont réellement possibles ?
Unspecified (narrative voice describing the longing of beings for human birth)
Scene: A chorus of embodied beings yearning for human birth, envisioning a sacred kṣetra where pūjā and pitṛ-offerings yield great fruit; subtle imagery of altars, lamps, and libations to ancestors.
Human birth is cherished because it enables effective worship, ancestral rites, and diverse dharmic practices.
No specific site is mentioned; the verse speaks generally about the human realm as conducive to worship and dharma.
It references pūjā and rites for pitṛs and devatās, without detailing a specific procedure.