Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

कदामनुष्या जायेम पूजा यत्र महाफला । पितॄणां देवतानां च नानाधर्माश्च यत्र हि

kadāmanuṣyā jāyema pūjā yatra mahāphalā | pitṝṇāṃ devatānāṃ ca nānādharmāśca yatra hi

Quand naîtrons-nous humains, là où le culte porte de grands fruits—où les offrandes aux ancêtres (pitṛ) et aux dieux, ainsi que les multiples formes de dharma, sont réellement possibles ?

kadāwhen
kadā:
Sambandha (Temporal/काल-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक-अव्यय/adverb of time: 'when?')
manuṣyāḥhumans
manuṣyāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
jāyemamay we be born
jāyema:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; आत्मनेपद
pūjāworship
pūjā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/relative adverb: 'where')
mahāphalāgreat-fruited, highly rewarding
mahāphalā:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootmahā + phala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (pūjāyāḥ)
pitṝṇāmof the ancestors (pitṛs)
pitṝṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
devatānāmof the deities
devatānām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coord. conjunction)
nānādharmāḥvarious duties/rites
nānādharmāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootnānā + dharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coord. conjunction)
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/relative adverb: 'where')
hiindeed
hi:
Nipata (निपात/emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/emphatic particle)

Unspecified (narrative voice describing the longing of beings for human birth)

Scene: A chorus of embodied beings yearning for human birth, envisioning a sacred kṣetra where pūjā and pitṛ-offerings yield great fruit; subtle imagery of altars, lamps, and libations to ancestors.

P
Pitṛs
D
Devatās

FAQs

Human birth is cherished because it enables effective worship, ancestral rites, and diverse dharmic practices.

No specific site is mentioned; the verse speaks generally about the human realm as conducive to worship and dharma.

It references pūjā and rites for pitṛs and devatās, without detailing a specific procedure.