गवां च सप्त नियुतं सुवर्णं तावदेव तु । सप्तग्रामान्प्रयच्छामि श्लोकव्याख्यां करोति यः
gavāṃ ca sapta niyutaṃ suvarṇaṃ tāvadeva tu | saptagrāmānprayacchāmi ślokavyākhyāṃ karoti yaḥ
À celui qui explique ce śloka, j’accorderai sept niyutas de vaches, autant d’or, et sept villages.
King Dharmavarman
Scene: A king in a courtly sabhā announces a grand reward for whoever can explain a cryptic śloka; attendants display cows, gold, and land-grant documents; learned brāhmaṇas listen attentively.
Supporting dharma-teachers and correct exposition of sacred instruction is itself a meritorious royal duty.
The verse is part of the tīrtha-centered narrative, but the focus here is royal gifting connected to dharma-interpretation.
Royal dāna: gifting cows, gold, and villages as patronage for correct dharmic explanation.