Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

स्वर्लोकादपि रम्याणि दृष्टानि बहुशो मया । आह्लादकारिणो नानामण्यो यत्र पन्नगः

svarlokādapi ramyāṇi dṛṣṭāni bahuśo mayā | āhlādakāriṇo nānāmaṇyo yatra pannagaḥ

J’ai vu maints lieux, plus charmants encore que Svarga ; là, les nāga, serpents sacrés, sont parés de gemmes innombrables qui éveillent joie et émerveillement.

स्वर्लोकात्from Svarga (heavenly world)
स्वर्लोकात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th), एकवचन; तत्पुरुष (स्वः-लोकः)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (even/also)
रम्याणिbeautiful; delightful
रम्याणि:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
दृष्टानिwere seen
दृष्टानि:
Kriya (Predicate, passive sense)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
बहुशःmany times
बहुशः:
Adhikarana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (many times)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन
आह्लादकारिणःdelight-causing
आह्लादकारिणः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआह्लाद + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष (‘causing delight’)
नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; विविधार्थक (various)
मण्यःgems
मण्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्ध (where)
पन्नगःserpent (Nāga)
पन्नगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) [deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style]

Tirtha: Pātāla (general)

Type: kshetra

Listener: Kauravya (Kuru scion)

Scene: A luminous subterranean garden-city where jewel-hooded Nāgas glide; their gems cast multicolored light, making the realm appear more enchanting than heaven.

S
Svarloka
P
Pannaga (Nāga)

FAQs

Puranic texts portray beauty and pleasure as present across realms, yet implicitly subordinate to higher spiritual aims—wonder should lead to reverence, not attachment.

The immediate focus is Pātāla’s splendor; the adhyāya’s sacred focal point is the Śaiva liṅga named Śrīhāṭakeśvara mentioned shortly after.

No ritual instruction is given in this verse.