षट्त्रिंशच्च सहस्राणि वेलाकूलानि भारत । एवं विभज्य खंडानि भ्रातृव्याणां ददौ नव
ṣaṭtriṃśacca sahasrāṇi velākūlāni bhārata | evaṃ vibhajya khaṃḍāni bhrātṛvyāṇāṃ dadau nava
Ô Bhārata, il est trente-six mille étendues de rivage. Ainsi, après avoir partagé les contrées en parts, elle en donna neuf aux parents des frères.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Velā-kūla (generic coastal tīrtha-band)
Type: ghat
Listener: Bhārata (addressed vocative)
Scene: A mythic figure (the land/personified realm) divides Bhārata into nine portions; coastlines are highlighted as luminous borders, with waves marking ‘velā-kūla’.
Order and fairness in governance are treated as dharma: dividing land responsibly and honoring relations prevents conflict and sustains social harmony.
No single tīrtha is named here; the verse continues the sacred-geographic framing that leads into Kumārikā’s holy domain.
None; it describes allocation/division (a dharmic-political act) rather than a rite.