निहंति दुष्टसंघातान्महाबलपराक्रमा । वायुस्कंधानि सप्तापिश्रृणुयद्वत्स्थितान्यपि
nihaṃti duṣṭasaṃghātānmahābalaparākramā | vāyuskaṃdhāni saptāpiśrṛṇuyadvatsthitānyapi
Puissante en force et en vaillance, elle détruit les multitudes des méchants. Écoute maintenant aussi les sept « soutiens » du vent, et la manière dont ils sont établis.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: The Devī, radiant and formidable, strikes down hordes of the wicked; the narration pivots to reveal seven colossal wind-supports positioned through the cosmos like invisible pillars.
The divine both protects by removing evil and sustains the cosmos through ordered principles such as the vāyu-skaṃdhas.
No tīrtha is mentioned; the passage shifts into cosmological instruction.
None; it introduces a doctrinal/cosmological teaching about the seven vāyu-skaṃdhas.