Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

तस्यासन्नव सुताः पार्थ नववर्षेश्वराः स्मृताः । तेषां नाम्ना च ते वर्षास्तिष्ठंत्यद्यापि चांकिताः

tasyāsannava sutāḥ pārtha navavarṣeśvarāḥ smṛtāḥ | teṣāṃ nāmnā ca te varṣāstiṣṭhaṃtyadyāpi cāṃkitāḥ

Ô Pārtha, il eut neuf fils, tenus pour les seigneurs des neuf varṣa (régions). Aujourd’hui encore, ces varṣa demeurent marqués de leurs noms.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (षष्ठी/possessive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
आसन्were
आसन्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
नवnine
नव:
Visheshana (विशेषण/quantifier)
TypeAdjective
Rootनवन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्याविशेषण (numeral adjective), बहुवचनार्थे (used with plural)
सुताःsons
सुताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
नववर्षेश्वराःlords of the nine varṣas (regions)
नववर्षेश्वराः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to सुताः)
TypeNoun
Rootनव-वर्ष-ईश्वर (प्रातिपदिक; नव + वर्ष + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘वर्षाणाम् ईश्वराः’ (lords of the regions/years)
स्मृताःare said/remembered
स्मृताः:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘are remembered/counted’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (षष्ठी/possessive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; सर्वनाम
नाम्नाby (their) names
नाम्ना:
Karana (करण/means; ‘by name’)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तेthose
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
वर्षाःregions (varṣas)
वर्षाः:
Karta (कर्ता/Subject; with तिष्ठन्ति)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तिष्ठन्तिremain/stand
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
अद्यापिeven today/still
अद्यापि:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय-समूह)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अंकिताःare marked/denoted
अंकिताः:
Kriya (क्रिया/predicate; agreeing with वर्षाः)
TypeVerb
Rootअङ्क् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘marked/denoted’

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvara Khaṇḍa narration to sages)

Tirtha: Navavarṣa (Jambūdvīpa)

Type: kshetra

Listener: Pārtha (addressed)

Scene: A map-like depiction of Jambūdvīpa divided into nine regions, each labeled with a son’s name; a narrator addresses ‘Pārtha’ as the regions appear as living, inscribed lands.

P
Pārtha (vocative)
N
Nine Varṣas (Navavarṣa)
N
Nine rulers (implicit: sons of Āgnīdhra)

FAQs

Sacred geography is encoded in memory and naming—regions become dharmic markers through lineage and righteous rule.

The nine varṣas (regions) of Jambūdvīpa are referenced collectively; no single pilgrimage site is detailed.

None; it is a statement about regional divisions and their enduring names.