सिद्धांबिकां समाराध्य सिद्धिमाप्स्यति दुर्लभाम् । यो मां द्रक्ष्यति चात्रस्थं यश्च मां पूजयिष्यति । वादप्रचारतो वापि पुण्यावाप्तिर्भविष्यति
siddhāṃbikāṃ samārādhya siddhimāpsyati durlabhām | yo māṃ drakṣyati cātrasthaṃ yaśca māṃ pūjayiṣyati | vādapracārato vāpi puṇyāvāptirbhaviṣyati
Celui qui vénère comme il se doit Siddhāmbikā obtient une siddhi rare, difficile à acquérir. Quiconque me voit établi ici et quiconque me rend un culte—et même celui qui en parle et en répand le récit—recevra le mérite (puṇya).
Śiva (Śaṅkara/Tryambaka), inferred from immediate context of boons and later 'Śaṅkara said'
Tirtha: Siddhāmbikā-kṣetra (Vighnakṣetra)
Type: kshetra
Scene: Devotees worship Siddhāmbikā at her shrine; nearby stands the resident divine figure referenced as ‘me established here’; some devotees listen as a narrator recites the māhātmya, indicating merit through proclamation.
Devotion expressed through worship, darśana, and even sharing sacred lore becomes a direct cause of rare spiritual accomplishment and puṇya.
The verse points to the locale where Śiva is 'established here' in connection with Siddhāmbikā and the Siddhiliṅga tradition within Kaumārikākhaṇḍa (Adhyāya 36).
Propitiation (samārādhana) of Siddhāmbikā, darśana of Śiva at the spot, and pūjā; additionally, narrating/propagating the māhātmya is itself meritorious.