Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

तत्र स्कंदस्य प्रीत्यर्थं सर्वदेवैर्निनिर्मितम् । सरः सुरम्यं तीर्थानि तत्र ते निदधुस्तथा

tatra skaṃdasya prītyarthaṃ sarvadevairninirmitam | saraḥ suramyaṃ tīrthāni tatra te nidadhustathā

Là, pour la joie de Skanda, tous les dieux façonnèrent un lac d’une beauté exquise ; et en ce même lieu ils établirent aussi des tīrtha, gués sacrés pour le bain rituel.

तत्रthere
तत्र:
Desha-Kala (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
स्कन्दस्यof Skanda
स्कन्दस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन
प्रीति-अर्थम्for (his) pleasure
प्रीति-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थे (‘for the sake of pleasure’)
सर्व-देवैःby all the gods
सर्व-देवैः:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (करण), बहुवचन; कर्मधारयः (‘all the gods’)
निनिर्मितम्constructed
निनिर्मितम्:
Karma (Object predicate/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootनि + निर्मा/मा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘constructed’; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (सरः इत्यस्य विशेषणम्)
सरःa lake
सरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
सु-रम्यम्very beautiful
सु-रम्यम्:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय/उपसर्ग) + रम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; सरः इत्यस्य विशेषणम्; उपपद-तत्पुरुषः (‘very beautiful’)
तीर्थानिsacred fords/holy places
तीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Desha-Kala (Locative/देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम; (देवाः इत्यर्थे)
निदधुःplaced/established
निदधुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + धा (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘placed/established’
तथाthus/also
तथा:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थ (thus/also)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Deva-nirmita Saras (lake) with established tīrthas (specific names not in the given verse)

Type: kund

Scene: A newly formed celestial lake gleams; devas collectively shape its banks and steps; multiple tīrtha markers/ghāṭas appear around it; Skanda is honored at the center, pleased.

S
Skanda
D
Devas

FAQs

Divine joy (prīti) becomes a cause for manifesting tīrthas—places where devotees can purify themselves and grow in devotion.

A beautiful sacred lake and its tīrthas connected with Skanda are praised; the precise name appears in the broader passage, not in this single verse.

The verse implies tīrtha-creation and installation—preparing a site for future snāna (bathing) and worship.