Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

शंखघंटाप्रदानेन विद्वान्भवति शब्दवान् । विधाय रथयात्रां च चिरं शोकैः प्रमुच्यते

śaṃkhaghaṃṭāpradānena vidvānbhavati śabdavān | vidhāya rathayātrāṃ ca ciraṃ śokaiḥ pramucyate

En offrant la conque (śaṅkha) et la cloche, on devient savant et doté d’une voix puissante. Et en organisant la procession du char sacré (ratha-yātrā), on est délivré des chagrins pour longtemps.

śaṃkha-ghaṃṭā-pradānenaby the giving of conch and bell
śaṃkha-ghaṃṭā-pradānena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśaṃkha (प्रातिपदिक) + ghaṃṭā (प्रातिपदिक) + pradāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (शंखघंटयोः प्रदानम्)
vidvāna learned man
vidvān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
bhavatibecomes
bhavati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śabdavāneloquent; possessing sound/voice
śabdavān:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootśabdavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (vidvān इत्यस्य)
vidhāyahaving performed
vidhāya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-dhā (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; ‘having performed/arranged’
ratha-yātrāma chariot-procession
ratha-yātrām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक) + yātrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (रथस्य यात्रा)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ciramfor a long time
ciram:
Kala-adhikarana (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
śokaiḥfrom sorrows
śokaiḥ:
Apadana (Ablative sense/अपादान)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/अपादान-हेतौ वा), बहुवचन
pramucyateis released
pramucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-muc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘is freed’

Lomaharṣaṇa (Sūta) speaking to the sages (deduced from Māheśvara Khaṇḍa context)

Type: kshetra

Listener: A devotee/interlocutor within Kaumārikākhaṇḍa narrative frame (unspecified in the excerpt)

Scene: A Śiva temple courtyard at dawn: a devotee offers a shining conch and bronze bell to the priest; later, a grand ratha with a liṅga-shrine canopy rolls through the streets as devotees pull ropes, scattering flowers; the donor’s face shows relief from sorrow.

FAQs

Supporting temple ritual and public devotion elevates one’s inner and outer life—learning, eloquence, and relief from grief.

No specific tīrtha is named; the verse praises general temple culture (bells, conch, processions).

Śaṅkha-g haṇṭā dāna (donating conch and bell) and arranging a ratha-yātrā (chariot festival/procession).