Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

तेषामतिबलो ह्येष त्वया विष्णो विनिर्जितः । तारकामयसंग्रामे वध्यस्तेसौ जनार्दन

teṣāmatibalo hyeṣa tvayā viṣṇo vinirjitaḥ | tārakāmayasaṃgrāme vadhyastesau janārdana

Celui-ci, extrêmement fort parmi eux, a été vaincu par toi, ô Viṣṇu. Dans la guerre contre Tārakāmaya, il est destiné à être tué par toi, ô Janārdana.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन, सर्वनाम
अतिबलःexceedingly strong
अतिबलः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (एषः)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
एषःthis one
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, सर्वनाम
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन, सर्वनाम
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
विनिर्जितःwas completely conquered
विनिर्जितः:
Kriya (Result/state; passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-निर्-जि (धातु)
Formकृदन्त, भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘विनिर्जित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तारकामय-संग्रामेin the battle with Tārakāmaya
तारकामय-संग्रामे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक) + आमय (प्रातिपदिक) + संग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुषसमास (तारक-आमयस्य संग्रामः)
वध्यःto be slain/killable
वध्यः:
Kriya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootवध् (धातु)
Formकृदन्त, यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle) ‘वध्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेयविशेषण
तेfor you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/4th), एकवचन, सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, सर्वनाम
जनार्दनO Janārdana
जनार्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Śarva (Śiva) addressing Janārdana (Viṣṇu) (implied continuation)

Scene: A divine speaker declares that the strongest among the foes has been conquered by Viṣṇu and is fated to be slain by him in the Tārakāmaya war; the scene carries prophetic gravity amid martial splendor.

V
Viṣṇu
J
Janārdana
T
Tārakāmaya (war)

FAQs

The fall of adharma is certain in time; divine victory unfolds according to cosmic order and destiny.

No tīrtha is specified; the verse refers to a mythic war episode (Tārakāmaya-saṃgrāma).

None.