Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

शक्रस्य वचनं श्रुत्वा समाश्वस्ता दिवोकसः । दानवान्प्रत्ययुध्यंत शक्रं कृत्वा व्यपाश्रयम्

śakrasya vacanaṃ śrutvā samāśvastā divokasaḥ | dānavānpratyayudhyaṃta śakraṃ kṛtvā vyapāśrayam

En entendant les paroles de Śakra, les dieux du ciel furent rassurés. Prenant refuge en Śakra comme soutien, ils firent volte-face et combattirent les Dānavas.

शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootśru (श्रु धातु) + त्वा (Kridanta)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
समाश्वस्ताःreassured, consoled
समाश्वस्ताः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + ā + śvas (श्वस् धातु) + क्त (Kridanta)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘दिवोकसः’ इत्यस्य विशेषणम्
दिवोकसःthe gods (heaven-dwellers)
दिवोकसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdiv + okas (दिव्/दिवस् + ओकस् प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: दिवः ओकसः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दानवान्the Dānavas (demons)
दानवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
प्रत्ययुध्यन्they fought against
प्रत्ययुध्यन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + yudh (युध् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (कृ धातु) + त्वा (Kridanta)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
व्यपाश्रयम्as a refuge/support
व्यपाश्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvi + apa + ā + śri (श्रि धातु) + घञ्/अ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आश्रय’ (refuge/support)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: Devas, newly reassured, form ranks behind Indra; their faces shift from terror to determination as they turn back toward the Dānavas.

Ś
Śakra (Indra)
D
Divaukasaḥ (Devas)
D
Dānavas

FAQs

Dharma is upheld when fear is replaced by steadiness, and righteous forces unite under divinely guided leadership.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is part of the Kaumārikākhaṇḍa’s martial narrative leading to Skanda’s glory.

None; the verse focuses on resolve, refuge, and righteous battle.