Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 152

सफलं तस्य तत्सर्वं नान्यथा रुद्रनंदन

saphalaṃ tasya tatsarvaṃ nānyathā rudranaṃdana

Ô fils de Rudra, tout cela devient réellement fécond pour lui—et jamais autrement.

सफलम्fruitful, successful
सफलम्:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootसफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम्
तस्यof him/that person
तस्य:
Sambandha (Relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचनम्
तत्-सर्वम्all that
तत्-सर्वम्:
Karta/Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; ‘तत्’ इति विशेषणम्
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्ययम् (adverb: otherwise)
रुद्र-नन्दनO son of Rudra
रुद्र-नन्दन:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्

Keśava (Viṣṇu) (continuation of the preceding instruction)

Listener: Skanda (Rudranandana)

Scene: A brief, emphatic utterance addressed to Rudra’s son: only dharma-dedicated power becomes fruitful—an austere moment of certainty.

S
Skanda (Rudranandana)
R
Rudra (Śiva)

FAQs

Success (saphalatā) is defined by dharmic use of one’s capacities; otherwise achievements are spiritually barren.

No holy site is mentioned in this concluding line.

None; it is a doctrinal conclusion reinforcing the prior exhortation.