Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

गोब्राह्मणावमन्तॄणां ततो यामि गतिं स्फुटम् । एवं तेन प्रतिज्ञाते शब्दोऽतिसुमहानभूत्

gobrāhmaṇāvamantṝṇāṃ tato yāmi gatiṃ sphuṭam | evaṃ tena pratijñāte śabdo'tisumahānabhūt

«…alors, à coup sûr, je connaîtrai le sort de ceux qui outragent les vaches et les brāhmaṇas.» Lorsqu’il fit ce vœu, un rugissement prodigieux s’éleva.

गो-ब्राह्मण-अवमन्तॄणाम्of the despisers of cows and Brahmins
गो-ब्राह्मण-अवमन्तॄणाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + ब्राह्मण (प्रातिपदिक) + अवमन्तृ (प्रातिपदिक; अव + मन् धातोः तृच्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; तत्पुरुषः—गोब्राह्मणान् अवमन्यन्ते ये (of those who disrespect cows and Brahmins)
ततःtherefore/thereafter
ततः:
Apādāna-arthī (Source/thereafter)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
यामिI go
यामि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गतिम्course/destination
गतिम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: clearly)
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
तेनby him/with him
तेन:
Karta (Agent; in locative absolute construction)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
प्रतिज्ञातेwhen (it was) promised
प्रतिज्ञाते:
Sati-saptamī (Locative absolute)
TypeVerb
Rootप्रति + ज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
शब्दःa sound
शब्दः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अति-सुमहान्very great
अति-सुमहान्:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/पूर्वपद) + सु (उपसर्ग/पूर्वपद) + महान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying शब्दः); उपपदपूर्वक-समासप्रायः (very exceedingly great)
अभूत्arose/was
अभूत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Guha (Skanda/Kārttikeya) continuing (contextual)

Listener: Devas

Scene: Skanda completes his vow: if he fails, he accepts the fate of those who insult cows and brāhmaṇas; immediately a colossal roar resounds, as if the cosmos ratifies the oath.

G
Guha (Skanda)
G
Go (cow)
B
Brāhmaṇa
D
Devas

FAQs

Respect for cows and brāhmaṇas is treated as a pillar of dharma; even divine warriors bind themselves to this moral law.

No tīrtha is named; the verse presents a universal dharmic principle rather than a place-māhātmya.

No specific ritual; it underscores ethical restraint and the grave fault of go-brāhmaṇa-apacāra (dishonoring cows/brāhmaṇas).