Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

गच्छ विंध्याचले तत्र सुरकार्यं करिष्यति । अत्र शुंभनिशुंभौ च हत्वा तारकसैन्यपौ

gaccha viṃdhyācale tatra surakāryaṃ kariṣyati | atra śuṃbhaniśuṃbhau ca hatvā tārakasainyapau

Va au mont Vindhya ; là, tu accompliras l’œuvre des dieux. Ici, après avoir terrassé Śumbha et Niśumbha, les chefs des armées de Tāraka…

गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
विंध्याचलेon/at the Vindhya mountain
विंध्याचले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविंध्य + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Locative adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
सुरकार्यंthe gods' task
सुरकार्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
अत्रhere
अत्र:
Desha-adhikarana (Locative adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
शुंभनिशुंभौŚumbha and Niśumbha
शुंभनिशुंभौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुंभ + निशुंभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action adjunct)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
तारकसैन्यपौthe leaders of Tāraka's army
तारकसैन्यपौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक + सैन्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)

Brahmā

Tirtha: Vindhyācala / Vindhyavāsinī-kshetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/audience in the Purāṇic frame (not explicit here)

Scene: Brahmā or the devas dispatch the goddess toward the Vindhya mountain; the distant silhouette of Vindhyācala rises, with banners of the devas and the looming threat of Śumbha-Niśumbha and Tāraka’s forces implied.

B
Brahmā
V
Vindhyācala
Ś
Śumbha
N
Niśumbha
T
Tāraka

FAQs

Dharma is protected through divine mission: Devī is directed to a specific sacred landscape to restore cosmic balance.

Vindhyācala (Mount Vindhya) is explicitly named as the destination where the divine work for the gods will be accomplished.

None; the verse contains a command and prophecy regarding Devī’s battle and movement to Vindhya.