तस्यास्ये वर्तितुं देवी व्यवस्यत सती तदा । ज्ञात्वा मनोगतं तस्या भगवांश्चतुराननः
tasyāsye vartituṃ devī vyavasyata satī tadā | jñātvā manogataṃ tasyā bhagavāṃścaturānanaḥ
Alors la Déesse Satī résolut d’entrer dans sa gueule. Connaissant l’intention qu’elle portait en son esprit, le Bienheureux aux Quatre Visages (Brahmā) …
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages (deduced)
Scene: Pārvatī poised at a liminal act, her face turned toward a mysterious ‘mouth’ (metaphoric or narrative object), while Brahmā, four-faced, perceives her intention before she acts; the atmosphere is charged with impending transformation.
When emotion drives one toward extreme action, higher wisdom (symbolized by Brahmā) intervenes to restore balance.
No holy site is mentioned in this verse.
None.