मन्यमानो गिरिसुतां सर्वै रवयवांतरैः । अपृच्छत्साधु ते भावो गिरिपुत्री ह्यकृत्रिमा
manyamāno girisutāṃ sarvai ravayavāṃtaraiḥ | apṛcchatsādhu te bhāvo giriputrī hyakṛtrimā
La prenant pour Girisutā (Pārvatī) en chacun de ses membres et de ses traits, il l’interrogea : «Ta disposition est vraiment convenable—ô fille de la montagne, assurément sans feinte.»
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: Śiva, believing her to be the true daughter of the mountain, speaks gently, affirming her ‘unfeigned’ disposition—while the audience senses the hidden deceit.
External resemblance can mislead; discernment must look beyond appearances to truth.
None is specified in this verse.
None; it is part of a narrative dialogue.