Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 106

प्राक्षिपत्कांचने कुंडे शुक्रं तद्धारणेऽक्षमा । शिष्टानामपि देवीनां सप्तर्षीणां महात्मनाम्

prākṣipatkāṃcane kuṃḍe śukraṃ taddhāraṇe'kṣamā | śiṣṭānāmapi devīnāṃ saptarṣīṇāṃ mahātmanām

Ne pouvant le porter, elle jeta cette semence dans un vase d’or — fardeau que même les déesses vertueuses et les Sept Ṛṣis, aux grandes âmes, pouvaient à peine soutenir.

प्राक्षिपत्she threw / cast
प्राक्षिपत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + क्षिप् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कांचनेin the golden
कांचने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
कुंडेin the pit/bowl (kuṇḍa)
कुंडे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
शुक्रम्semen
शुक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
धारणेin bearing/holding (it)
धारणे:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधारण (प्रातिपदिक; धृ-धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक
अक्षमाincapable
अक्षमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + क्षम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-प्रत्यय (negation)
शिष्टानाम्of the virtuous/learned
शिष्टानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशिष्ट (प्रातिपदिक; शास्-धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (particle: even/also)
देवीनाम्of the goddesses
देवीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
सप्तर्षीणाम्of the seven sages
सप्तर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समास (सप्त ऋषयः)
महात्मनाम्of the great-souled
महात्मनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहत् + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय-समास (महान् आत्मा यस्य)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kāñcana-kuṇḍa (implied)

Type: kund

Scene: On a stark mountain ledge, a radiant golden vessel gleams. The bearer, strained by the unbearable potency, releases the seed into the vessel; nearby, the presence of the Seven Sages and noble goddesses is evoked as witnesses to the magnitude of the burden.

S
Saptarṣi

FAQs

Certain divine burdens exceed ordinary capacity; dharma seeks proper containment and right handling of potent forces.

No named tīrtha appears; the verse emphasizes the sacred handling of a powerful essence.

No direct ritual is prescribed; however, the imagery echoes sacrificial containment (kuṇḍa) and purity.