Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

ततो विघ्नपतिर्देवैः संस्तुतः प्रमतार्तिहा । चकार तेषां कृत्यानि विघ्नानि दितिजन्मनाम्

tato vighnapatirdevaiḥ saṃstutaḥ pramatārtihā | cakāra teṣāṃ kṛtyāni vighnāni ditijanmanām

Alors Vighnapati, loué par les dieux, lui qui dissipe la détresse des Pramatha—la suite de Śiva—accomplit ses charges, suscitant des obstacles pour ceux nés de la lignée de Diti (les asura).

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (adverb)
vighna-patiḥlord of obstacles (Vighnapati)
vighna-patiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvighna (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (विघ्नानां पतिः)
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Kartr-karana (Agent group/कर्ता-समूह)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
saṃstutaḥpraised
saṃstutaḥ:
Karta (Subject complement)
TypeVerb
Rootsaṃ-stu (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘praised’
pramata-ārti-hādestroyer of the distress of the Pramathas
pramata-ārti-hā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootpramata (प्रातिपदिक) + ārti (प्रातिपदिक) + han (धातु; √han)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (प्रमतानाम् आर्तिं हन्ति इति)
cakāradid / performed
cakāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
kṛtyānimagical rites / hostile acts
kṛtyāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛtya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
vighnāniobstacles
vighnāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvighna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
ditija-janmanāmof those born of Diti (Daityas)
ditija-janmanām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootditija (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; (दितिजानां जन्म)

Narrator (Sūta)

Scene: Devas in a semicircle offer hymns; Vighnapati stands poised, receiving stuti. Behind him, Śiva’s attendants (pramathas) appear relieved as their distress is removed. In the distance, shadowy asuras encounter sudden बाधा—broken chariots, tangled paths, failing weapons—symbolic rather than gory.

V
Vighnapati (Gaṇeśa)
D
Devas
P
Pramathas
D
Diti-putras (Daityas)

FAQs

Divine power operates as both remover and placer of obstacles—supporting dharma and restraining adharma.

No tīrtha is cited; the verse is part of the cosmic narrative of devas and daityas.

None explicitly; it describes Vighnapati’s divinely assigned function.