Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

न्यवेदयंस्र्यंबकाय स च तानभ्यनंदत । उद्वाहार्थं ततो देवो विश्वं सर्वं न्यमंत्रयत्

nyavedayaṃsryaṃbakāya sa ca tānabhyanaṃdata | udvāhārthaṃ tato devo viśvaṃ sarvaṃ nyamaṃtrayat

Ils en firent le récit à Tryambaka, et Il se réjouit d’eux. Puis, pour les noces, le Dieu convia l’univers tout entier.

न्यवेदयत्informed, reported
न्यवेदयत्:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + √विद् (धातु) / वेदय (प्रत्ययान्त-प्रातिपदिक)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
त्र्यम्बकायto Tryambaka (Śiva)
त्र्यम्बकाय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्र्यम्बक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचनम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचनम्
अभ्यनन्दत्rejoiced at, welcomed
अभ्यनन्दत्:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + √नन्द् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
उद्वाहार्थम्for the sake of the marriage
उद्वाहार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootउद्वाह + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), द्वितीया (Accusative) एकवचनम्; हेत्वर्थे (as purpose)
ततःthen
ततः:
Adhikaraṇa (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; अपादान/काल/क्रमवाचक-अव्यय (then/from there)
देवःthe god (the Lord)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifier)
न्यमन्त्रयत्invited, summoned
न्यमन्त्रयत्:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + √मन्त्र् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्

Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style

Scene: Messengers/devotees inform Tryambaka; Śiva’s face brightens with joy; a proclamation goes out inviting the entire universe to the wedding.

T
Tryambaka (Śiva)

FAQs

The divine wedding is not merely personal—it is cosmic dharma, drawing all beings into auspicious participation and harmony.

The broader sacred Himalayan setting is implied; this verse mainly glorifies the universality of Śiva’s auspicious rite rather than a single tīrtha.

The udvāha (wedding rite) is referenced as the occasion; no specific sādhana like japa or dāna is stated here.