Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 65

वृषभारोहणं वासः श्मशाने पाणिसंग्रहः । सव्यालपाणिना क्षौमगजत्वग्बंधनः कथम्

vṛṣabhārohaṇaṃ vāsaḥ śmaśāne pāṇisaṃgrahaḥ | savyālapāṇinā kṣaumagajatvagbaṃdhanaḥ katham

Comment y aurait-il mariage avec celui dont la monture est un taureau, dont la demeure est le champ de crémation, dont la main se serre alors qu’elle porte un serpent, et qui se ceint de lin et de peau d’éléphant ?

वृषभारोहणम्mounting a bull
वृषभारोहणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषभ + आरोहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वृषभस्य आरोहणम्)
वासःdwelling/garment
वासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
श्मशानेin the cremation ground
श्मशाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्मशान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
पाणिसंग्रहःhand-clasping/hand-holding
पाणिसंग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाणि + संग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पाणेः संग्रहः/पाणिग्रहणम्)
सव्यालपाणिनाby/with (one) whose hand has a serpent
सव्यालपाणिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस + व्याल + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (सव्यालः पाणिः यस्य सः)
क्षौमगजत्वग्बंधनःbinding with linen and elephant-hide
क्षौमगजत्वग्बंधनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षौम + गज + त्वच् + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (क्षौमं च गजत्वक् च तयोः बन्धनम्/बन्धनः)
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (how?)

A brahmacārin critic (implied to be Śiva in disguise) addressing Pārvatī

Tirtha: Śmaśāna (archetypal Śaiva kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī

Scene: Ascetics enumerate Śiva’s startling marks: riding Nandin, dwelling in the cremation-ground, serpent in hand, clad in linen and elephant-hide—presented as objections to marriage, yet visually evoking Rudra’s majesty.

Ś
Śiva (implied)
P
Pārvatī
N
Nandin/bull (vṛṣabha)
Ś
Śmaśāna
S
Serpent (nāga)

FAQs

The Divine may appear socially ‘unfitting’; spiritual vision recognizes holiness in ascetic and liminal forms.

No particular tīrtha is praised; the cremation-ground is referenced as Śiva’s abode in general Shaiva symbolism.

None; the verse lists iconographic and ascetic features as objections to marriage.