Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

तपोधनाः सर्वसमा वयं यद्यपि पार्वति । दुनोत्येव तवारंभः शूलायां यूपसत्क्रिया

tapodhanāḥ sarvasamā vayaṃ yadyapi pārvati | dunotyeva tavāraṃbhaḥ śūlāyāṃ yūpasatkriyā

Ô Pārvatī, bien que nous, ascètes, soyons égaux envers tous, ton entreprise nous trouble encore : ce « culte du poteau sacrificiel » dressé sur un trident.

तपोधनाःascetics (whose wealth is austerity)
तपोधनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (तपः+धन)
सर्वसमाःall equal
सर्वसमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्वसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्; समासः—कर्मधारयः (सर्वे समाः)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय/उपपद (conditional particle)
अपिeven/although
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (even/also)
पार्वतिO Pārvatī
पार्वति:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
दुनोतिafflicts/torments
दुनोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदु (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (indeed)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
आरम्भःundertaking/attempt
आरम्भः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआरम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शूलायाम्on the stake/spike
शूलायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
यूपसत्क्रियाthe (proper) rite of the sacrificial post
यूपसत्क्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयूप + सत् + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (यूपे सत्क्रिया/यूपस्य सत्क्रिया)

A brahmacārin critic (implied to be Śiva in disguise) addressing Pārvatī

Listener: Pārvatī

Scene: A circle of severe tapasvins addresses Pārvatī, objecting to her startling ‘honouring’ of a yūpa-like rite performed upon a trident; the śūla stands as a stark, Śaiva counter-symbol to Vedic sacrificial decorum.

P
Pārvatī
Ś
Śiva (implied)
Ś
Śūla (trident)

FAQs

Divine symbols may be criticized through conventional ritual categories; true understanding sees the sacred beyond sectarian frames.

No holy site is named in this verse.

A figurative reference to yūpa-satkriyā (honouring a sacrificial post), applied here to a trident; no direct injunction is given.