Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

अतीव दूये वीक्ष्य त्वां सुकुमारतराकृतिम् । अत्युग्रतपसा क्लिष्टा पद्मिनीव हिमर्दिता

atīva dūye vīkṣya tvāṃ sukumāratarākṛtim | atyugratapasā kliṣṭā padminīva himarditā

«Je suis accablé de chagrin en te voyant, si délicate de forme, meurtrie par une austérité si farouche, telle une plante de lotus battue par le givre.»

atīvaexceedingly
atīva:
Sambandha (Degree/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formअव्यय, तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (intensifier adverb)
dūyeI grieve, I am pained
dūye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dū (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, आत्मनेपद
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootvi-√īkṣ (धातु) + ल्यप्
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuzmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
sukumāratara-ākṛtim(you) of very delicate form
sukumāratara-ākṛtim:
Karma (Object as apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootsukumāratara (प्रातिपदिक) + ākṛti (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (सुकुमारतरा या आकृतिः), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ati-ugra-tapasāby extremely severe austerity
ati-ugra-tapasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootati (अव्यय) + ugra (प्रातिपदिक) + tapas (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (अत्युग्रं तपः), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
kliṣṭāafflicted, tormented
kliṣṭā:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√kliś (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (देवी/त्वम्) इत्यस्य विशेषण
padminīa lotus-plant
padminī:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootpadminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ivalike
iva:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक (comparative particle)
himarditācrushed by frost/snow
himarditā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothima (प्रातिपदिक) + √mṛd (धातु) + kta (क्त)
Formसमास: तत्पुरुष (हिमेन अर्दिता/मर्दिता), भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पadminī इत्यस्य विशेषण

Brahmacārin/Vratī (ascetic) addressing Pārvatī

Tirtha: Himālaya tapas-bhūmi (contextual)

Type: kshetra

Scene: Devī, delicate as a lotus, is shown enduring harsh austerity in cold; frost-laden air, pale light, and the speaker’s grief are foregrounded; the lotus metaphor can be visualized literally or symbolically.

P
Pārvatī

FAQs

Tapas is powerful but should be tempered with discernment; compassion recognizes the cost of extreme austerity.

No specific tīrtha is mentioned; the verse is poetic description within the narrative.

None; it comments on the severity of tapas rather than prescribing a rite.