सुलक्षणाषाढधरः सद्वृत्तः प्रति भानवान् । ततस्तं पूजयामासुस्तत्सख्यो बहुमानतः
sulakṣaṇāṣāḍhadharaḥ sadvṛttaḥ prati bhānavān | tatastaṃ pūjayāmāsustatsakhyo bahumānataḥ
Il portait des marques de bon augure et revêtait un vêtement āṣāḍha ; sa conduite était irréprochable et son intelligence rayonnait. Alors les compagnes de la jeune fille l’honorèrent avec un profond respect.
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating (deduced)
Scene: The brahmacārin appears radiant and well-marked; Pārvatī’s companions approach with folded hands, offering respectful worship—water, flowers, and a seat—within a forest hermitage.
Puranic dharma praises honoring a virtuous guest; reverence to ascetics becomes reverence to God.
No tīrtha is explicitly praised in this verse; the narrative remains in the Himalayan tapas locale.
Pūjā (honoring/worship) offered to the visiting brahmacārin-like figure is implied as proper conduct.