Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 121

तस्मै पशुनां पतये नमस्तुभ्यं प्रसीद नः । अथ तेषां प्रसन्नऽभूद्देवदेवास्त्रियंबकः

tasmai paśunāṃ pataye namastubhyaṃ prasīda naḥ | atha teṣāṃ prasanna'bhūddevadevāstriyaṃbakaḥ

À Lui—Paśupati, Seigneur des créatures—nous nous inclinons; sois-nous favorable. Alors Triyambaka, le Dieu des dieux, fut satisfait d’eux.

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Dative, Singular
पशूनाम्of creatures
पशूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Genitive, Plural
पतयेto the lord
पतये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन; Masculine, Dative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय-प्रयोग (नमः + चतुर्थी); interjection/indeclinable used with dative
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Dative, Singular
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-सद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person, Singular; परस्मैपद
नःto us/for us
नः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी (एन्क्लिटिक) बहुवचनार्थ; Genitive/Dative enclitic ‘of us/to us’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/sequence marker)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; Pronoun, Genitive, Plural
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; Aorist, 3rd person, Singular
देवदेवःgod of gods
देवदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष (‘देवानां देवः’)
त्र्यम्बकःTryambaka (three-eyed one)
त्र्यम्बकः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रि + अम्बक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष (‘त्रीणि अम्बकानि यस्य’ इति रूढिः)

Devāḥ (first pāda), then narrator (second pāda) describing Śiva’s response

Scene: Devotees bow to Paśupati; the three-eyed Lord (Tryambaka) softens in expression, signaling prasāda—hands raised in abhaya/varada, aura brightening as anger dissolves into compassion.

P
Paśupati
T
Triyambaka
D
Deva-deva
D
Devāḥ

FAQs

Calling Śiva ‘Paśupati’ affirms Him as the compassionate Lord of bound beings; sincere surrender draws His prasāda (grace).

No specific tīrtha is named; the verse highlights Śiva’s grace in response to devotion.

A direct prayer-formula to Śiva as Paśupati, seeking prasāda; it functions as a mantra-like supplication.