सस तु तं भस्मसात्कृत्वा हरनेत्रोद्भवोऽनलः । व्यजृंभत जगद्दग्धुं ज्वालापूरितदिङ्मुखः
sasa tu taṃ bhasmasātkṛtvā haranetrodbhavo'nalaḥ | vyajṛṃbhata jagaddagdhuṃ jvālāpūritadiṅmukhaḥ
Ce feu né de l’œil de Hara, après l’avoir réduit en cendres, s’embrasa comme pour consumer l’univers entier, les faces de tous les horizons étant remplies de flammes.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Listener: Pāṇḍunandana
Scene: After Kāma is ash, the third-eye fire swells into a vast blaze, tongues of flame filling all directions, threatening to consume the cosmos.
Uncontrolled desire is consumable by divine consciousness; Śiva’s inner fire symbolizes mastery over kāma (passion).
No specific tīrtha is named in this verse; it is a cosmic-theological moment within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
None in this verse; it is descriptive of the divine event (Kāma being burnt).