Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

तद्भवाञ्छैलजां देवीं शैलंद्रं शैलवल्लभाम् । हरं संभावय वरं यन्नान्यं रोचयंति ते

tadbhavāñchailajāṃ devīṃ śailaṃdraṃ śailavallabhām | haraṃ saṃbhāvaya varaṃ yannānyaṃ rocayaṃti te

Ainsi, accorde ta faveur et fais advenir cette union : que Śailajā, la Déesse aimée du Seigneur des Montagnes, choisisse Hara (Śiva) pour époux excellent, car nul autre ne lui plaît.

तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter, Nom./Acc., Singular; (सम्बन्धसूचक)
भवान्you (honored)
भवान्:
Sambodhyam/Karta (Addressed subject/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; आदरार्थ-प्रयोग (honorific 'you')
शैलजाम्the mountain-born (Pārvatī)
शैलजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलस्य जा)
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular; अप्पोजिशन (apposition)
शैल-इन्द्रम्lord of mountains (Himālaya)
शैल-इन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलानाम् इन्द्रः)
शैल-वल्लभाम्beloved of the mountain (daughter/consort)
शैल-वल्लभाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + वल्लभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलस्य वल्लभा)
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
संभावयhonor, regard, consider
संभावय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+भाव् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person, Singular
वरम्the best/excellent one; boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; (विशेष्य/उपपद)
यत्which/that
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter, Nom./Acc., Singular; सम्बन्धक (relative)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; negative particle
अन्यम्another, different
अन्यम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; विशेषणम्
रोचयन्तिthey approve/like
रोचयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Present Indicative, 3rd person, Plural; परस्मैपदम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural; (सम्बन्धे/कर्तरि)

Śakra (Indra) (requesting Nārada’s facilitation)

Tirtha: Himālaya (Śailendra) as Śaiva-Śākta kṣetra-complex

Type: kshetra

Listener: Sages/assembly (frame not explicit in this single verse)

Scene: A petition to the Mountain-lord: the speaker urges Himavat to favor the match—Pārvatī (Śailajā) choosing Śiva (Hara) as bridegroom; the scene radiates auspicious marital resolve.

Ś
Śailajā (Pārvatī)
H
Hara (Śiva)
Ś
Śailendra (Himālaya, implied)

FAQs

Single-pointed devotion and destined alignment in Dharma: the Devī’s heart rests in Śiva alone, symbolizing unwavering spiritual orientation toward the Supreme.

No specific tīrtha is named; the verse relates to the sacred Śiva–Pārvatī narrative often associated with Himalayan settings.

None explicitly; it implies the sanctity of marriage (vivāha) as a dhārmic institution within divine narrative.