Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

पतिव्रता शुभाचारा सुबगा वीरसूः शुभे । सदा वीरवती चापि भव वंशोन्नतिप्रद

pativratā śubhācārā subagā vīrasūḥ śubhe | sadā vīravatī cāpi bhava vaṃśonnatiprada

Ô toi l’auspicieuse : sois pativrata, dévouée à ton époux, de conduite noble, fortunée et mère de héros. Sois toujours comblée d’une descendance vaillante et élève la dignité de ta lignée.

पतिव्रताdevoted to her husband (chaste wife)
पतिव्रता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘पतेः व्रतं यस्याः’ इति
शुभाचाराof good conduct
शुभाचारा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + आचार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास: ‘शुभः आचारः यस्याः’
सुबगाfortunate, auspicious
सुबगा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + भग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: ‘सु-भग’ = ‘सुन्दरभाग्या/सौभाग्यवती’
वीरसूःmother of heroes
वीरसूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक) + सू (प्रातिपदिक; ‘जननी’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘वीरान् सूते’ (वीरप्रसू)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of time)
वीरवतीpossessing heroes/valiant sons
वीरवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवीरवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अपिalso
अपि:
Emphasis/Particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
भवbe (become)
भव:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
वंशोन्नतिप्रदgiver of the family’s rise/prosperity
वंशोन्नतिप्रद:
Karta-complement (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवंश (प्रातिपदिक) + उन्नति (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (आशीर्वाद-वाक्ये विशेषणरूपेण); तत्पुरुष-समास (उपपद/षष्ठीभाव): ‘वंशस्य उन्नतिं प्रददाति’

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative context)

Scene: A sage pronounces auspicious blessings upon the Himalayan maiden: be devoted, noble in conduct, fortunate, and a mother of heroic, dharmic offspring—uplifting the lineage.

P
Pārvatī

FAQs

It affirms household dharma: virtue, fidelity, and noble conduct are seen as forces that uplift family and society.

No site is named; the verse is a benedictory instruction within the narrative.

None; it is a blessing and ethical exhortation rather than a ritual injunction.