Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 124

गगनस्थः स दैत्येन्द्रः शस्त्राशनिमतींद्रियः । मुमोच सुरसैन्यानां सहारकरणीं पराम्

gaganasthaḥ sa daityendraḥ śastrāśanimatīṃdriyaḥ | mumoca surasainyānāṃ sahārakaraṇīṃ parām

Stationné dans le ciel, ce seigneur des démons, aux sens pareils à la foudre, lança une force suprême qui détruisit les armées des dieux.

gagana-sthaḥstanding in the sky
gagana-sthaḥ:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootgagana (प्रातिपदिक) + stha (√sthā, कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (सप्तमी-तत्पुरुषः) = ‘गगने स्थितः’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
daitya-indraḥlord of the demons
daitya-indraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः) = ‘दैत्यानाम् इन्द्रः’
śastra-aśani-matī-indriyaḥhaving senses sharp like weapons and thunderbolts
śastra-aśani-matī-indriyaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of daityendraḥ)
TypeAdjective
Rootśastra (प्रातिपदिक) + aśani (प्रातिपदिक) + matī (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः/कर्मधारय-समाससन्निवेशः; अर्थः: ‘शस्त्राशनिवत् (इव) तीक्ष्णेन्द्रियः’
mumocareleased/let loose
mumoca:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
sura-sainyānāmof the armies of the gods
sura-sainyānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + sainya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः = ‘सुराणां सैन्यानि’
sa-hāra-karaṇīma destroyer/one that causes ruin
sa-hāra-karaṇīm:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + hāra (प्रातिपदिक) + karaṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः = ‘हारं (अपहरणं/नाशं) करणीयति’ (हारकारिणी)
parāmsupreme/mighty
parām:
Viśeṣaṇa (Qualifier of sahārakaraṇīm)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)

Scene: High in the sky, the demon-king hovers, radiating menace; from above he releases a sweeping destructive force that tears through the deva ranks below like a storm-front.

D
Daityendra
S
Surasainya (armies of the Devas)

FAQs

Adharma may appear powerful and elevated, yet it is ultimately opposed by the cosmic order that protects dharma.

No tīrtha is indicated in this verse.

None.