Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

तदप्रतर्क्यं नवहेतितुल्यं चक्रं पपात ग्रसनस्य कण्ठे । तद्रक्तधारा रुणघोरनाभि जगाम भूयोपि करं मुरारेः

tadapratarkyaṃ navahetitulyaṃ cakraṃ papāta grasanasya kaṇṭhe | tadraktadhārā ruṇaghoranābhi jagāma bhūyopi karaṃ murāreḥ

Ce disque inconcevable—tel une arme fraîchement aiguisée—tomba sur la gorge de Grasana. Et le Sudarśana, au moyeu terrible, ruisselant de son sang, revint une fois encore dans la main de Murāri (Viṣṇu).

tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (of cakram)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apratarkyamunthinkable, irresistible
apratarkyam:
Viśeṣaṇa (of cakram)
TypeAdjective
Roota + pratarkya (प्रातिपदिक; from prati-√tर्क ‘to reason/guess’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त/कृदन्त-भाव: ‘अप्रतर्क्यम्’ = not to be conjectured/irresistible
navahetitul्यमlike a new weapon
navahetitul्यम:
Viśeṣaṇa (of cakram)
TypeAdjective
Rootnava + heti + tulya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘नवहेतिना तुल्यम्’ (like a new missile/weapon)
cakramthe discus
cakram:
Karta (Subject of papāta)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
papātafell, struck down
papāta:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
grasanasyaof Grasana (a demon)
grasanasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootgrasana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
kaṇṭhein/on the neck
kaṇṭhe:
Adhikaraṇa (location)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (of raktadhārā)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
raktadhārāstream of blood
raktadhārā:
Karta (Subject of jagāma)
TypeNoun
Rootrakta + dhārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘रक्तस्य धारा’
ruṇaghoranābhiwith a dreadful hub
ruṇaghoranābhi:
Viśeṣaṇa (contextual, of cakra/raktadhārā’s cause)
TypeAdjective
Rootruṇa + ghora + nābhi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (as epithet of cakra implied): ‘रुणा घोरा नाभिः यस्य तत्’ (with a dreadful/whirring hub)
jagāmawent, returned
jagāma:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kāla/Prakāra (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्ति/adverb): again
apialso
api:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/particle: also/even)
karamhand
karam:
Karma (goal/object of motion: to the hand)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
murāreḥof Murāri (Viṣṇu)
murāreḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (of whom: Hari)
TypeNoun
Rootmurāri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष: ‘मुरस्य अरिः’ (enemy of Mura)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa style)

Scene: Sudarśana, newly whetted and unfathomable, slices into Grasana’s throat; blood streams as the terrible-naved disc arcs back to Viṣṇu’s hand.

G
Grasana
M
Murāri (Viṣṇu)
S
Sudarśana Cakra

FAQs

Divine power acts decisively to protect dharma; the Lord’s weapons symbolize unfailing moral order returning to their source.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a martial narration within the Kaumārikā-khaṇḍa.

None in this verse; it focuses on the battlefield act of the Sudarśana.